Общие условия заключения торговых сделок

фирмы Хальбмонд Теппихверке ГмбХ (Halbmond Teppichwerke GmbH)

§ 1 Применение, сфера действия

1.1 Мы выполняем наши поставки и услуги исключительно в соответствии со следующими условиями заключения торговых сделок. Условия заключения торговых сделок применяются ко всем сделкам с предпринимателями, юридическими лицами публичного права или публично-правовыми специальными активами.
1.2 Общие условия заключения торговых сделок нашего партнера по договору, которые противостоят нашим условиям или дополняют их, не применяются, даже если мы не возражали против них специальным образом.
1.3 Эти общие условия заключения торговых сделок также действительны для всех будущих сделок с нашими партнерами по договору, если речь идет об однотипных юридических сделках.

§ 2 Заключение договора / сроки поставки / место исполнения

2.1 Наши предложения могут быть изменены и представляют собой исключительно побуждение нашего партнера по договору направить нам оферту. Договор заключается только в том случае, если мы принимаем оферту путем отправки подтверждения заказа.
2.2 Все сроки поставки и обслуживания являются приблизительными и не обязывающими, если они прямо не оговорены как обязательные в письменной форме.
2.3 Доставка заказанных товаров осуществляется с завода, если прямо не оговорено иное.
2.4 Если иное не согласовано в письменной форме, местом исполнения является зарегистрированный офис нашей компании.
2.5 По желанию нашего договорного партнера проданная ему вещь будет отправлена ему ​​за его счет. Риск ее случайной потери, разрушения или повреждения, если это произошло не по нашей вине, переходит к нашему партнеру по договору в соответствии с § 447 BGB (Гражданского кодекса Германии) с того момента, как товар был передан нами экспедитору, перевозчику или кому-либо еще, кто несет ответственность за выполнение перевозки.

§ 3 Условия оплаты

3.1 Счет выставляется на день доставки.
3.2 Если иное не согласовано в письменной форме, причитающаяся сумма по счету, как правило, подлежит оплате нетто в течение 30 дней после выставления счета, без каких-либо вычетов. Нашему партнеру по договору выставляется задолженность, если причитающаяся сумма по счету не полностью зачислена на наш банковский счет на дату расчета — даже если наше напоминание не было отправлено. В случае просрочки платежа устанавливается пеня на 8% выше базовой ставки в соответствии с § 288, абз. 2 BGB.
3.3 В случае задержки платежа мы имеем право отказаться от дальнейшего исполнения договора или новых договоров без соответсвующей компенсации.
3.4 В случае, когда после после последнего напоминания требование об уплате долга должно быть передано в коллекторское агентство, все взимыемые последним платежи и сборы несет на себе партнер по договору.
3.5 Если наш партнер по договору задерживается с принятием товара более, чем на десять рабочих дней, мы имеем право выставить счет заранее.
3.6 Наш партнер по договору имеет право уравновешивать долговые требования встречными исками только в том случае, если таковые были установленны в законном порядке или являются неоспоримыми.

§ 4 Сохранение права собственности за продавцом

4.1 Мы оставляем за собой право собственности на поставленный товар до полной оплаты всех требований, вытекающих из договорных отношений. Это относится и ко всем будущим поставкам, даже если мы не всегда упоминаем об этом особо.
4.2 Наш партнер по договору обязан до тех пор, пока право собственности не перешло к нему, бережно обращаться с купленным товаром и обезопасить его от таких стандартных рисков, как пожар, кража и взаимодействие с водой. Пока имущество еще не перешло в его собственность, наш партнер по договору должен немедленно уведомить нас в письменной форме, если поставленный ему предмет вдруг попал под залог (арест) или подвергается другому вмешательству третьих лиц. Если третья сторона не может возместить нам судебные и внесудебные расходы по иску в соответствии с § 771 ZPO (Гражданского процессуального кодекса), наш партнер по договору несет ответственность за возникшие у нас убытки.
4.3 Поскольку в ход сделки включен центральный регулирующий институт, который берет на себя делькредере, во время пересылки товаров мы передаем право собственности на них центральному регулирующему институту с отлагательным условием оплаты им покупной цены. Наш партнер по договору освобождается от обязательств только после оплаты регулирующему институту.
4.4 Наш партнер по договору имеет право на перепродажу условно проданного товара в обычном коммерческом обороте. Требования покупателя от перепродажи условно проданного товара наш контрагент уже сейчас предъявляет нам в размере согласованной с нами конечной суммы фактуры (включая НДС); мы принимаем эту уступку уже сейчас. Эта уступка применяется независимо от того, был ли купленный товар перепродан без обработки, или же после таковой. Наш партнер по договору остается уполномоченным на взыскание дебиторской задолженности даже после переуступки. Это не влияет на наше право самостоятельно взыскивать долги. Однако мы не будем подавать иск до тех пор, пока наш партнер по договору выполняет свои платежные обязательства из полученных доходов, не просрочен платеж и, в частности, не подано заявление об открытии процедуры банкротства или нет прекращения платежа.
4.5 Обработка, переработка или преобразование предмета купли-продажи нашими партнерами по договору всегда производится до полного погашения счета, всегда от нашего имени и по поручению для нас, без вытекающих из этого для нас обязательств. В этом случае право нашего партнера по договору на получение купленной или переделанной вещи продолжается. Если покупная вещь обрабатывается вместе с другими, не принадлежащими нам предметами, мы приобретаем совместную собственность на новую вещь в соотношении объективной стоимости нашей покупной вещи к другим обрабатываемым предметам на момент обработки. То же самое относится и к случаю смешения. Если смешение происходит таким образом, что вещь нашего контрагента считается основной, существует договоренность, что наш контрагент передает нам долю совместной собственности и сохраняет для нас единоличную или совместную собственность, возникшую таким образом. Для обеспечения наших требований к нашему партнеру по договору наш партнер по договору также уступает нам те требования, которые он получает от третьей стороны, соединяя поставленные товары с удержанием права собственности на помещения; мы принимаем эту уступку уже сейчас.

§ 5 Гарантия / Претензии к качеству

5.1 Возможность предъявления претензий к качеству ограничивается двенадцатью месяцами после осуществления передачи поставленных нами товаров нашему партнеру по договору. Это не имеет силы, если закон в соответствии с § 438 абз. 1. № 2 BGB (строения и предметы для строений), § 479 абз. 1 BGB (обратное требование) и § 634 a абз. 1 BGB (дефекты строительства) в обязательном порядке предписывает более длительные сроки.
5.2 В случае, если у товара имеются дефекты, у нас есть выбор дополнить, либо заменить товар. В случае обоснованных претензий к качеству, покупатель обязывается к активному содействию при обработке данных о дефекте, а также к минимизации затрат.
5.3 Претензии к качеству не принимаются в случае естественного износа или истирания, также, как и в случае повреждений, которые возникли после перехода риска. Вследствие неправильного или небрежного обращения, чрезмерной нагрузки, неподходящего оборудования, ненадлежащих строительных работ, неподходящего строительного грунта. Это же относится к повреждениям, возникшим из-за особых внешних воздействий, не предусмотренных договором. Если наш партнер по договору, либо третья сторона, произвели неправильные ремонтные работы или изменения, то для этих и вытекающих из них последствий, так же не могут возникнуть претензии к качеству.
5.4 После разрезания или начатой обработки поставленного товара любые претензии по поводу открытых дефектов исключены.
5.5 Существует согласие по поводу того, что дефектами не считается:
  · обусловленные технологически отклонения в цвете, размере, толщине, весе, оснащении и рисунке, являющиеся допустимыми допустимые в соответствии с действующими нормами DIN;
  · производственно-обусловленная деформация ковровых покрытий, соответствующая пределам допуска DIN CEN/TS 14159;
  · цветовые различия, которые должны быть классифицированы в соответствии с серой шкалой DIN EN 20105-A 02 > 3;
  · полярные сжатия и растяжения, возникающие в ходе хранения, транспортировки и/или во время использования;
  · ковровые покрытия с мелким рисунком, а также предметы COC. Они нередко имеют так называемые эффекты молнии в области шва после укладки. Эти эффеткы связаны с техническими аспектами производства и их не всегда можно избежать при укладке;
  · оттенки, вызванные инверсией цветов (затемнением), которые в редких случаях невозможно предотвратить в велюровых ковровых покрытиях, по причинам, связанным с материалом или технологическими особенностями.
При поставках товаров второго сорта, остаточных партий или специальных товаров жалобы на дефекты так же исключаются.
5.6 Гарантийные права нашего партнера по договору предполагают, что он должным образом выполнил свои обязательства по осмотру полученного товара и выявлению дефектов в соответствии с § 377 HGB (Торговый кодекс Германии). Претензии, в соответствии с § 377 HGB, должны быть предоставлены в письменной форме.
5.7 Претензии к качеству не являются основанием для удержания платежей.
5.8 Клиент должен был согласен с дополнительными поставками, согласованными в договоре.

§ 6 Компенсация убытков

6.1 В целом, мы несем ответственность согласно положениям законодательства, если не оговорен иной способ регулирования.
6.2 В случае небольшого упущения, допущенного нами, нашими работниками / сотрудниками, нашими законными представителями или исполнителями, мы несем ответственность только в том случае, если имело место нарушение основных договорных обязательств. Основными договорными обязательствами являются те, которые, в первую очередь, обеспечивают надлежащее выполнение договора и в соблюдении которых наш партнер по договору может быть уверен. Эта ответственность ограничивается типичными и предсказуемыми видами ущерба, прописываемыми в договоре.
6.3 Ответственность за нарушение договорных или внедоговорных обязательств нами, нашими работниками / сотрудниками, нашими законными представителями, или исполнителями, в случае угрозы жизни, телу или здоровью людей, не имеет отношения к пункту 6.2 и наступает без ограничений. Это также действительно для принудительной ответственности в соответствии с законом об ответственности производителя за ущерб, если дефект был преднамеренно скрыт или было получено согласие по поводу качества товара.

§ 7 Выбор Права / Юрисдикция / Заключительные Положения

7.1 Настоящий договор и все правовые отношения сторон регулируются законодательством Федеративной Республики Германия, исключая Конвенцию ООН о договорах международной купли-продажи товаров (CISG).
7.2 Изменения и дополнения договорных отношений между сторонами должны производиться в письменной форме.
7.3 Судебное рассмотрение всех споров осуществляется по месту нахождения компании Halbmond Teppichwerke GmbH.
7.4 В случае, если отдельные пункты данных общих условий заключения сделки являются или могут стать недействительными, остальные положения остаются в силе. Вместо недействительного, стороны обязаны установить такой законный способ регулирования, который наиболее соответствует экономической цели недействительного способа регулирования, или такой, который может заполнить этот пробел.

 

По состоянию на май 2011 года

© Copyright 2021 Halbmond Teppichwerke GmbH. Realized by progressio
Наш сайт использует файлы cookies, данные Google Fonts, Google Maps, Open StreetMap, Youtube и Google Analytics. Пожалуйста, ознакомтесь с нашей политикой конфиденциальности, а также выходными данными.